Η σύνθεση προετοιμάστηκε με πρωτοβουλία της κινεζικής πλευράς, ενώ η καλλιτεχνική μετάφραση πραγματοποιήθηκε από τον Su Zhuoyu
Η επίσημη εκπρόσωπος του Υπουργείου Εξωτερικών της Ρωσίας, Maria Zakharova, δήλωσε στο πρακτορείο TASS πως συγκινήθηκε ιδιαίτερα από τη μεγάλη έκπληξη που της επεφύλασσε η Ρωσο-Κινεζική Συμφωνική Ορχήστρα, η οποία παρουσίασε το μουσικό έργο «Song of Love», βασισμένο σε ποιήματά της, στο περιθώριο του Διεθνούς Οικονομικού Φόρουμ της Αγίας Πετρούπολης (SPIEF).
«Ήταν μια πλήρης έκπληξη για μένα. Δεν το ήξερα. Βρήκαν τα ποιήματά μου και το έκαναν», παραδέχθηκε η Ρωσίδα διπλωμάτης.
Η σύνθεση προετοιμάστηκε με πρωτοβουλία της κινεζικής πλευράς, ενώ η καλλιτεχνική μετάφραση πραγματοποιήθηκε από τον Su Zhuoyu.

Το έργο παρουσιάστηκε στο πλαίσιο του Πολιτιστικού Φεστιβάλ του SPIEF, «Petersburg Seasons», κατά τη διάρκεια της συναυλίας με τίτλο «From People to People. Russia – China».
Κάθε στροφή του τραγουδιού ξεκινά με τη λέξη «αγάπη», περιγράφοντας την ως έναν σπάνιο θησαυρό που «δεν μπορείς να εμπιστευτείς στον καθένα», ενώ υπογραμμίζεται σταθερά πως η αληθινή αγάπη «βρίσκεται μέσα μας».
«Αυτή, η αληθινή, δεν φοβάται τα εμπόδια: ούτε κλουβιά, ούτε κλειδαριές, ούτε κλειδιά· είναι πάντα μαζί σου – η χαρά της ψυχής», ακούγεται στο έργο.
www.bankingnews.gr
«Ήταν μια πλήρης έκπληξη για μένα. Δεν το ήξερα. Βρήκαν τα ποιήματά μου και το έκαναν», παραδέχθηκε η Ρωσίδα διπλωμάτης.
Η σύνθεση προετοιμάστηκε με πρωτοβουλία της κινεζικής πλευράς, ενώ η καλλιτεχνική μετάφραση πραγματοποιήθηκε από τον Su Zhuoyu.
Το έργο παρουσιάστηκε στο πλαίσιο του Πολιτιστικού Φεστιβάλ του SPIEF, «Petersburg Seasons», κατά τη διάρκεια της συναυλίας με τίτλο «From People to People. Russia – China».
Κάθε στροφή του τραγουδιού ξεκινά με τη λέξη «αγάπη», περιγράφοντας την ως έναν σπάνιο θησαυρό που «δεν μπορείς να εμπιστευτείς στον καθένα», ενώ υπογραμμίζεται σταθερά πως η αληθινή αγάπη «βρίσκεται μέσα μας».
«Αυτή, η αληθινή, δεν φοβάται τα εμπόδια: ούτε κλουβιά, ούτε κλειδαριές, ούτε κλειδιά· είναι πάντα μαζί σου – η χαρά της ψυχής», ακούγεται στο έργο.
www.bankingnews.gr
Σχόλια αναγνωστών